lunes, 25 de agosto de 2008

El orientalismo desde el sur, Mustafa Akalay Nasser





El orientalismo desde el sur
( Contraorientalismo)
Mustafa Akalay Nasser

jueves, 21 de agosto de 2008

Españolas en París, moritas en Madrid


Españolas en París, moritas en Madrid




"Con buena voluntad de las dos partes para adaptarse, para aceptar mutuamente las diferencias de mentalidad... tendrá en su casa a una empleada española fiel, trabajadora y alegre ..."
En la actual temporada turística, la presencia española en Marraquech puede difícilmente pasar inadvertida. Grupos de jóvenes y menos jóvenes, pertrechados a menudo de todo lo necesario para su aventura "personalizada" en el desierto, pasean por los zocos de la medina vestidos de Coronel Tapioca o exploradores de El Corte Inglés. Pisan fuerte y recio, en una actitud de condescendencia simpática con los indígenas. Discuten en los cafés de compras y regateos, de las maneras de eludir la invitación aviesa de los bazaristas, de sus encuentros "casuales" con guías no oficiales, del peligro hipotético de hipotéticos carteristas.
Una amiga me refirió la irrupción de un mozo de mil bolsillos, distribuidos en su pantalón, chaleco y gorro, en uno de los estancos más concurridos de la plaza. Se había adelantado a la cola de los que esperaban y asestó contundentemente a su dueño: "¡Eh, tú, dame un paquete rubio marroquí!". Me acordé de- la frase de Borges: "Los españoles no hablan mejor que nosotros; hablan más alto".
Esta llegada masiva de nuevos ciudadanos europeos - lo somos ya, por la gracia de Dios, desde hace 14 años- me recuerda a veces la que, a comienzos de los sesenta, se volcó en España, ansiosa también de sol y exotismo. ¿Hablaban tal vez de nosotros aquellos franceses y alemanes como nosotros hablamos hoy de los moros? Mientras intentaba establecer un posible paralelo entre ambas situaciones y sus protagonistas, una compatriota admiradora como yo, dijo, "de Marruecos y los árabes" se presentó a saludarme en una de las terrazas a las que suelo ir al anochecer. Había seguido mi intervención en algún acto cultural madrileño y sintonizaba, afirmó, con mis ideas y sentimientos.
"Sí, es un país atrasado, pero me gusta. Aunque muchos digan que los moros son muy distintos de nosotros y que no te puedes fiar de ellos, si les educas un poco, te son fieles y se portan bien. Figúrese que en casa tengo a una morita del norte, que habla español. La pobre no sabía ni jota de nuestra cocina ni de nuestras costumbres, y he debido enseñárselo todo: cómo guisar, lavar la ropa en la lavadora, servir la mesa... Si no le dices haz esto y eso y aquello', se queda sentada en un rincón, con la fatalidad de esa gente. Pero es limpia y muy escrupulosa con el dinero de la compra. A veces me olvido el monedero en casa y nunca me ha faltado nada ..."
La música sonaba de modo familiar en mis oídos. Aunque los emigrantes españoles de los cincuenta y sesenta del siglo que nos deja no naufragaban en pateras ni debían escalar cercas con torres de vigilancia y alambre de púas, sufrían no obstante de las humillaciones del racismo cotidiano y administrativo de los países de acogida. José Ángel Valente me recordaba hace poco que en 1955, los que llegaban a la estación de Ginebra eran separados de los demás viajeros y desinfectados por los servicios sanitarios suizos.
De vuelta a casa, mientras me esforzaba -empeño inútil- en poner un poco de orden en mi biblioteca, di con el ejemplar de un manual destinado a ayudar a las sirvientas españolas recién, llegadas a Francia así como a sus amas todavía no adiestradas en el manejo del léxico doméstico en nuestra lengua indispensable al buen funcionamiento del hogar. Se titula Guide bilingue ménager, con el dibujo de una españolita con delantal y cofia, impreso en París en 1964.
Por una serie de circunstancias que no vienen al caso, el apartamento en el que vivía con Monique Lange se convirtió en otoño de 1956 en un punto de cita de numerosas sirvientas de la región valenciana (fue el año de la helada que quemó los naranjos y, a consecuencia de ello, millares de peones agrícolas emigraron con sus familias a la cercana, pero culturalmente remota, Europa). Gracias al círculo de amistades de Monique, conseguí colocar a una buena veintena de ellas a veces en familias tan ilustres como la del etnólogo Levi-Strauss. Los domingos y días festivos, les bonnes -así llamaban entonces las señoras francesas a sus españolas- acudían a casa, solas o con sus maridos, y allí discutían de las virtudes y defectos de sus patronas y patrones, de sus ritos y costumbres domésticos y extraños gustos culinarios. Un periodista aficionado al comadreo, de los que tanto abundan ahora, hubiera podido componer un sabroso artículo moteado de negritas sobre las intimidades, grandezas y miserias de algunos famosos.
Pero vuelvo al Guide bilingue ménager que el azar puso en mis manos. El manual se divide en una serie de apartados referentes a compras, cocina, lavado, planchado, servicio de mesa, etcétera, cuya lectura, treinta y pico años después, me supo a gloria. Por ello me permitiré reproducir algunos párrafos del mismo para ilustración del lector de hoy:
"Debe Vd. saber que la Española no es holgazana, sino dura al trabajo (sic) y no se queja de él, sobre todo si se siente en confianza. No se inquiete si un día encuentra su cocina invadida por un grupo de amigos o parientes españoles, recién llegados a Francia sin nada para comer, ni dónde dormir... pero sobre todo no piense que tiene que hospedar, a la fuerza, a toda España y que los Españoles son unos invasores y unos frescos ..."
"El Español tiene el sentido del deber y no el de la reivindicación, tan querido del Francés. En general, no se queja y acepta su condición, con esa fatalidad heredada de la ocupación árabe".
"No intente tampoco discutir y razonar, utilizando su lógica deductiva francesa. En la mayoría de los casos, el Español no le comprenderá, pues es más bien intuitivo".
"Con buena voluntad de las dos partes para adaptarse, para aceptar mutuamente las diferencias de mentalidad... tendrá en su casa a una empleada española fiel, trabajadora y alegre ..."
Tras estas generalidades sociológicas -cuyo posible parecido con las expuestas por la buena señora sobre su "morita" sería pura coincidencia-, el manual se extiende en consejos y explicaciones tocantes a la limpieza, el silencio, las buenas maneras, todos los cuales merecerían una reproducción in extenso. Ante la imposibilidad de hacerlo, me limitaré a espigar de ejemplo las reflexiones acerca de la cocina:
"El trabajo de la empleada española consistirá en hacer la cocina cotidiana y los platos franceses más corrientes... Es necesario que en adelante aquélla se olvide de las costumbres españolas, muy diferentes de las nuestras, y no se acuerde de ellas sino el día en que la familia francesa, ávida de novedad y folclore, le pedirá de (sic) hacer un plato español típico. El francés tiene un privilegio -o una pega- con respecto a las otras naciones: ¡tiene un hígado. Cuídelo y conserve intacto este órgano al cual (sic) nos interesamos tanto. No querernos decir con esto que la cocina española sea incomible ni menospreciada en Francia, ¡Lejos de nosotros tal afirmación, que sería contraria a la realidad y a nuestros propios gustos! Pero el francés está muy orgulloso de la reputación de su cocina y se muestra puntilloso en preservarla", etcétera.
Fotocopié algunas páginas del manual con la intención de ofrecérselas a mi simpática interlocutora madrileña; pero no volví a verla en el café. Escuché, eso sí, varias conversaciones sobre los moros y Marruecos. Pese a las incomodidades del viaje y altas temperaturas de la estación, el desierto parece haber fascinado a todo el mundo (sus habitantes, mucho menos). Pero no oí ningún comentario de mis compatriotas a la lectura de los diarios, con titulares referentes al muro de la vergüenza de Ceuta, al naufragio de las pateras y al baile de máscaras de los giles y gilis de Melilla Probablemente porque se trata de sucesos y hechos acaecidos en un planeta distinto.
Marruecos digital

Musa Ammar Majad

Musa Ammar Majad

Musa Ammar Majad, hijo de padre palestino y madre colombiana, nació en Táriba (estado Táchira, Venezuela) en 1977. Es Licenciado en Letras, con Mención en Historia del Arte, graduado Summa Cum Laude por la Universidad de Los Andes (Mérida, Venezuela). También posee estudios en literatura por la Universidad Nacional de Mar del Plata (Argentina).

Sus publicaciones pasan por lo académico, la creación literaria y fotográfica y la actualidad. En soportes digitales e impresos, libros y artículos de su autoría se encuentran en distintos países. Destacan: «La Trinidad trifacial de Tepotzotlán. Lo monstruoso y lo herético en un cuadro novohispano» (2004), Memoria de Grado para optar a la Licenciatura en Letras: Mención Historia del Arte, con calificación máxima de 20 puntos y «mención publicación»; columna quincenal de opinión «Arte en la Crítica» (2005-2007) en Sic en el Medio (Bucaramanga, Colombia); «E. M. Cioran y Ben Ami Fihman: correspondencias en Respiración artificial» en Letralia (Cubagua, Venezuela, 2005), Crítica (Santiago de Chile, Chile, 2005), Cuadernos de Literatura (Universidad de los Andes, Mérida, Venezuela, 2002); «Vindicación de la cultura musulmana a partir de la Divina Comedia», en Palabras diversas (Madrid, España, 2006); «Estadísticas del apartheid palestino», en Rebelión (Madrid, España, 2007), en Islam (Córdoba, España, 2007), en Centro de Medios de Información Alternativos de Québec (Canadá, 2007), en Por palestina (Madrid, España, 2007), en Oficina de información chileno-palestina (Santiago de Chile, Chile, 2007); columna quincenal de opinión «La Hegemonía y sus contras» (2006-2007) en Sic en el Medio (Bucaramanga, Colombia); columna semanal y de opinión «Nueva Visión» (1996), en Diario de los Andes (San Cristóbal, Táchira, Venezuela); «Fotografías de la Soledad», Exposición fotográfica, en Almiar (Madrid, España, 2007); Entre las murallas del tiempo (1996), poemario (Editorial Lito-Lila, San Cristóbal, Táchira, Venezuela).

Badosa.com ha publicado su novela corta El origen de la desesperación.

Baudelaire y la crítica de arte Musa Ammar Majad

Charles BaudelaireBaudelaire y la crítica de arte

¿Cómo ejercía Baudelaire la crítica de arte? De sus textos se puede inferir la respuesta. Ya para el Salón de 1845 anuncia que el

método del discurso consistirá simplemente en dividir nuestro trabajo en cuadros de historias y retratos —cuadros de género y paisajes—, escultura, grabados y dibujos, y colocar a los artistas según el grado y el orden que les ha asignado la estima pública (1982, p. 337).

De lo que se desprende la existencia de 1) un método, 2) una jerarquización de los artistas, 3) unos valores asignados.

En cuanto al método, éste no compete únicamente al aparato discursivo, que comprende ejercer la crítica del Salón artista por artista u obra por obra, sino también al ejercicio de aquellas facultades propias del crítico, a saber —como lo declara en la primera parte del artículo que escribió para la Exposición Universal de Bellas Artes de 1855—: la voluntad aliada a la imaginación para operar en el individuo que contempla y anexiona, por medio de los sentidos, la obra, independientemente del ámbito cultural y geográfico del que ésta provenga.

El crítico ante todo —aclara— es un espectador que trabaja sobre la imagen como único resultado. En consecuencia, más que por la naturaleza de su composición, la obra de arte debe ser destacada por sus cualidades subjetivas, dando cabida en el discurso, por tanto, a sustantivos imprecisos como sentimiento o placer.

La jerarquización de los artistas y los valores asignados a éstos por el público vienen dados, sobre todo, por la “presencia” en la obra de la imaginación sobre la sensibilidad. Así, para el Salón de 1859, explica que

es la imaginación la que ha enseñado al hombre el sentido moral de los colores, de los contornos, del sonido y del perfume. Ha creado, al comienzo del mundo, la analogía y la metáfora. Descompone toda la creación y con los materiales amontonados y dispuestos según unas reglas de las que no se puede encontrar el origen más que en lo más profundo del alma, crea un mundo nuevo y produce la resurrección de lo nuevo (1982, pp. 344-345).

Esta “resurrección de lo nuevo” no es otra cosa que la presencia de la originalidad. Tan importante es este carácter para Baudelaire que, al momento de abordar las virtudes de Delacroix, no duda en señalar: “...es el pintor más original de los tiempos antiguos y modernos” (1982, p. 338). Es más una novedad en las formas, las cuales no deben ser discutidas, sí apreciadas, pues la pintura es un evocar, un operar mágico, que escapa a la comprensión, por parte del crítico, de cualquier método utilizado por el artista para suscitar la idea y el sentimiento.

En tal línea, la noción de progreso, en cuanto artístico, debe entenderse, como declara para la Exposición Universal de 1855, en función de los logros del artista en imprimir a las obras saber y fuerza imaginativa, y no en las vías adoptadas —que suscitan afirmaciones como la de que “la industria fotográfica era el refugio de todos los pintores fracasados” (1982, p. 343)— para que el cuadro sea una extensión fidedigna de la realidad, que considera trivial.

Por todas estas características y nociones que determinan la concepción temperamental que del arte y la crítica posee Baudelaire, cabe la interrogante: ¿cuál modalidad artística es la más idónea para el ejercicio de una crítica tal? Indiscutiblemente, la pintura, que imprime un único punto de vista, el del pintor, permitiendo, por ende, acentuar la expresión, impidiendo —siempre según Baudelaire— que el cuadro sea algo más que lo propuesto por el artista.

Referencias bibliográficas

  • Baudelaire, Ch. (1982). “Salón de 1845”. En Calvo Serraller, F. et alt. (edit.) Fuentes y documentos para la historia del arte. Ilustración y Romanticismo (pp. 336-341). Barcelona: Gustavo Gili.
    (1982). “Salón de 1859”. En Calvo Serraller, F. et alt. (edit.) Fuentes y documentos para la historia del arte. Ilustración y Romanticismo (pp. 336-341). Barcelona: Gustavo Gili.



miércoles, 20 de agosto de 2008

La ONG hispano-marroquí cooperación y desarrollo con el Norte de África





La ONG hispano-marroquí cooperación y desarrollo con el Norte de África, produce un CD de fusión flamenca arábigo-andalusí, que es saludado por la crítica musical especializada como un viaje por las raíces flamencas y andalusíes.


CODENAF ha dado pruebas durante estos años de la cooperación cultural entre artistas de las dos orillas del Mediterráneo, al producir un CD “Al-Kantara”(1)término árabe que significa puente) en el cual el flamenco se fusionó con la música arábigo-andalusí. El contenido del CD se refiere a ese reencuentro entre artistas andaluces, artistas venidos del Norte de Marruecos, y artistas inmigrantes afincados en Andalucía, consiguiendo de este modo un partenariado entre ambos.



“Al-Kantara” más allá de una fusión entre las músicas flamenca y arábigo-andalusí, el CD grabado en el Carmen de las Cuevas pretende recrear aquello que se dio históricamente en el Reino Nazarí de Granada: El encuentro entre músicos hispano-musulmanes y sus colegas cristianos durante las famosas veladas o Leilas.



El guitarrista granadino Emilio Maya secundado por un buen cuadro de acompañantes, conduce la parte flamenca compartiendo protagonismo con sus colegas marroquíes, ya en los violines, el laúd, la derbuka, el tar o el qanún; con la guitarra, la voz rajada y flamenca de Antonio Campos, la percusión de Moreno y sobre todo el baile y zapateo de Ana Calí, mostrando así el innegable parentesco entre las dos músicas.



Mohamed El Akel es dueño de una bella voz, densa, rica en matices, forjada en el canto andalusí o el Mawwal. En el recitado de toda la poesía arábigo-andalusí se encuentra el muganni, es decir el cantaor o declamador, el muganni ha de tener una gran memoria y se siente ligado a un texto determinado, no compone con palabras sino con frases hechas adaptadas al metro, lo que facilita su retentiva y su labor poética, es decir, el verso comporta fórmulas (tipo acordes) con las estructuras métricas y melódicas (kalam mawzun aala wazn makhsus) a las cuales se han plegado poetas, juglares y cantores de todos los tiempos, lo cual no es óbice, para que subsista la improvisación en el conjunto, en este terreno el violinista Mohamed El Akel es sin duda hoy por hoy uno de los valores más sólidos del arte de declamar como lo prueba su larga trayectoria.



La declamación de la poesía arábigo-andalusí, como la música, gozan de tarab; el tarab es una conmoción física y mental que atenaza al oyente y lo subyuga en un estado de exaltación emocional que se quisiera eterna.



Bonitos y frescos temas, alternancia del cante flamenco y el andalusí, composiciones de los músicos marroquíes (Abdeslam Nayti al qanún, Mohamed Mortaji al violín, Mustafá Bakali al laúd y Otman Benyahya a la derbuka) buenas improvisaciones donde destaca de forma sorprendente y admirable el guitarrista Emilio Maya, y una buena base rítmica a cargo del excelente percusionista Moreno, son elementos que componen esta grabación genuinamente granadina.”Al- Kantara” es un soplo de paz en tiempos de tormenta.


Al-Kantara es un recorrido poético musical a través de la fusión de las músicas flamenca andalusí, los cantes y los textos cuidadosamente seleccionados por su contenido estético.”



CODENAF como ONG surgida de la inmigración ha hecho de la cultura el motor de toda política de desarrollo y cooperación cultural entre los artistas del Norte y del Sur, favoreciendo así la movilidad de artistas, obras, productores y público tal y como lo reflejaron las recomendaciones del Foro Diálogo Cultural de la Cumbre de Barcelona, en el año 1995.




Mustafá Akalay Nasser,



Delegado de la ONG codenaf en


Marruecos









[1] El CD producido por CODENAF fue financiado por la Consejería de Gobernación de la Junta de Andalucía. Dirección de Políticas Migratorias.

domingo, 17 de agosto de 2008

Novedad Editorial



Novedad Editorial
TRADUCCIÓN AL ÁRABE DE PLATERO Y YO
de Juan Ramón Jimenez
Editorial Litograf/ Tanger
TRADUCCIÓN
DRISS JEBROUNI

miércoles, 13 de agosto de 2008

LAZARILLO de TORMESعبداللطيف شهبون



يتعزز الرصيد الروائي الشطاري بهذه الترجمة الرفيعة التي أعدها الصديقان


إدريس الجبر وني و محمد المساري بدعم من وزارة الثقافة الإسبانية وباقتدار لغوي و حس نقدي يصحح المترجمان ما سلف نشره من أصل هذا النص المؤسس...

miércoles, 6 de agosto de 2008

NOVIEMBRE DESNUDO,Cuentos de César Verduguez G.




Escritores Unidos
Asociación Editora y Difusora de Libros. Bolivia

Con enorme satisfaccion les hacemos conocer la nueva producción literaria de César Verduguez G., muy amigo de ustedes.

Larache Rinde Homenaje a Juan Ramón Jiménez

Larache Rinde Homenaje a Juan Ramón Jiménez
La Asociación Dar Laraich y Al Qantara de Moguer organizan en colaboración con instituciones y organizaciones culturales y académicas marroquíes y españolas “El encuentro AL Qantara entre las culturas Hispano-Marroquines" el próximo 7 de agosto de 2008 hasta el domingo 10 de agosto.
Un encuentro en homenaje al gran poeta español Juan Ramón Jiménez, Premio Nobel de literatura 1956, en el que intervendrán numerosos poetas marroquíes, como Driss Jebrouni, Abdelkarim abbal, Mouhsin Akhrif, Mehdi Akhrif, Mustapha Bouhsina, Khalid Raissouni y Amal Lakhdar. Abdelouahid Bañan y Mohamed Sibari.Según el programa, comenzará el próximo jueves 7 de agosto a las 19 horas en el Conservatorio de Música de Larache, con alocuciones de las autoridades locales, provinciales y del Comité organizador de Larache así como Juan José Volante Padilla, alcalde de Moguer, y Antonio Ramírez Almanza, Director de la fundación Juan Ramón Jiménez.Se procederá a leer en árabe y castellano algunos poemas de Juan Ramón Jimenez por escritores y poetas como Brillan Manual el Prade [Moguer] y Khalid Raissouni, Abdel Karim abbal y Hassan Tribal.También habrá exposiciones artísticas y fotográficas sobre Juan Ramón Jiménez, presentadas por Antonio Ramírez Almanza sobre el trabajo artístico elaborado por el pintor larachense Abdelhamid Ez-zubair sobre sobre textos del poeta español.También habrá un recital musical con la orquesta Andalusí y música sufí de Larache dirigida por Abdelhamid Zouway.El viernes 8 de agosto a las 19 horas se realizará un recital poético con escritores como Mohamed Mimouni, Driss Allouch, Amal El Akhdar, Ana Maria Castillo, Abderrahman Djebar, Abdeouahid Bennani, Mohamed Abid, Abdellah Warriach, y Abdesslam Serrouj.Tras el recital, se podrá disfrutar del recital musical con Antonio Capello [Poemas de JRJ] y de Youssef El Nouaman de Larache.El sábado 9 de agosto a las 19 horas habrá una mesa redonda sobre Juan Ramón Jiménez titulada “El poeta y su Obra” con la participación de los profesores Antonio Ramírez Almanza, Manuel López Taillefer, Driss Jebrouni Hassan Tribal, Mohamed Mimouni, Mehdi Akhrif, Mohamed Zemouri, Abdelouahid Bennani y Brillan Manuel de Prada Hernández .El recital musical del sábado contará con la actuación de Rafael Moreno [Moguer] y Amin Chentouf de Larache. El último día del evento, el domingo 10 de agosto, habrá un recital poético a cargo de los poetas Badia Kadiri, Mehdi Ahkrif, Mohamed Ají, Antonio Onihuela Hernández, Ahmed El Demnati, Mohamed El Baki, Mohssin Akhrif, Mustapha Bouhsina, Abdelkader Sbaiti, Khalid Raissouni, Mohamed Laabi, Bouharrat, Vintura Vivas [Poemas del poeta de Moguer Francisco Garfias. Premio Nacional de literatura 1971 y tres poemas a Larache.Como cierre, se ofrece la actuación “Poemas y Canciones” del cantante Jesús Vázquez Domínguez, y las proyecciones de documentos sobre el poeta andaluz. Cabe decir que esta actividad cultural estará coronada por la presentación de la traducción al árabe del famoso “Platero y yo”. Una traducción realizada por el escritor y traductor Driss Jebrouni, y publicada por la Editorial Litograf/ Tánger, con una subvención del Ministerio de Cultura de España. (05/08/08)

martes, 5 de agosto de 2008

Teleprensa.es CODENAF, preocupada por el voto inmigrante en las municipales de 2011

Teleprensa.es
CODENAF,
preocupada por el voto inmigrante en las municipales de 2011


En las próxima elecciones municipales votarán los inmigrantes
La Asociación de Inmigrantes CODENAF (Cooperación y Desarrollo con el Norte de África), mantiene su preocupación sobre como esta llevando el gobierno el tema de que los inmigrantes puedan ejercer su derecho al voto pasivo y activo, en las próximas municipales del 2011.

La asignación de un embajador especial para firmar tratados de reciprocidad con países de donde procede el colectivo inmigrante, tiene que ser bien estudiada para no caer en fracasos, el presidente de CODENAF en Almería MOHAMED BENTRIKA, no entiende porque no se ha mencionado a Marruecos como primer destino de tal embajador, país del cual proviene el gran porcentaje de inmigrantes extracomunitarios.

El gobierno tiene que tener en cuenta las diferentes opiniones de los representantes de inmigrantes, para tener un verdadero diagnostico y una radiografía muy clara sobre este tema.

Como siempre hemos manifestado nos preocupa que haya en el futuro inmigrantes de diferentes castas, unos con derecho a votar otros no,lo cual abrirá bastante brechas en la sociedad.

lunes, 4 de agosto de 2008

JORNADAS SOBRE INMIGRACION,CIUDADANIA Y ESPACIO PUBLICO



Publicado por




Marzo 5, 2008
El inmigrante está visto como un atopos, es decir. Un sin lugar, un desterrado, un inclasificable, ni es ciudadano ni es extranjero, ni está al lado de si mismo ni al lado del otro, esta fuera de si, se ubica en ese espacio bastardo del cual habló Platón: esa frontera del ser y del no ser social; desterrrado en el sentido de impertinente e intruso, latoso, molesto, estorbo, que genera dificultades, hasta tal punto que la ciencia encuentra obstáculos en pensar la inmigración, y cae siempre sin mucha conciencia de ello en los tópicos del discurso oficial que reproduce muchas veces un discurso criminalizador racista y xenófobo.
Generalmente este discurso explota la idea de rechazo al extranjero mediante una falsa ecuación que identifica inmigración con desempleo, delincuencia, e inseguridad ciudadana.
Doblemente rechazado en su sociedad de origen y en la sociedad de acogida, nos obligan a replantear por completo los fundamentos de la ciudadanía y la relación entre el ciudadano y el estado. La nación o la nacionalidad. Doblemente ausente del lugar de origen y del lugar de acogida, nos lleva a criticar las actitudes de rechazo tomando al estado como máxima expresión de la nación. Rechazo que pretende fundar la ciudadanía sobre la falsa generosidad asimiladora de la educación y esconder un chauvinismo universal.
El inmigrante en la tierra del exilio no es más que una persona desarraigada, despojada de toda ubicación en el espacio social.


Prólogo de Pierre Bourdieu a la obra de Abdemalek Sayad:

”La doble ausencia. De las ilusiones del emigrado a los sufrimientos del emigrante”


Programa

9.30 h. Presentación de las jornadas:

D. Manuel Ruiz,Delegacion del Gobierno de la Junta de Andalucía Granada

D.Said Bentrika. Presidente de CODENAF.

D.Juan Montabes Pereira Secretario Ejecutivo de la Fundación Euroárabe
10 h. Mesa:

“PENSAR LA INMIGRACIÓN”

“Los inmigrantes. Apuntes para la reflexión y el debate” Mostafa Akalay Nasser Profesor asociado de París Villetaneuse

13.Delegado de CODENAF Marruecos “Inmigración conflictos e interacción humana” Beatriz Rueda. Directora del Instituto de Paz y Conflictos.
11h30.Pausa

“La visibilidad del inmigrante en el mundo de la edición” Abderrahman Bouchene. Editor de Ciencias Sociales en París.

17 h. Mesa:

INMIGRACIÓN Y CIUDADANÍA”

“Mirada analítica sobre el retorno de los inmigrantes magrebíes” Informe de Florencia Ghazi Gherairi. Profesor de Derecho. Secretario General de la Academia Internacional de Derecho Constitucional y Director de la Cátedra Gobernanza de la Fundación Euro Árabe. “Una definición del inmigrante de primera y segunda generación.

Entre la ausencia y la visibilidad” Nathalie Hadj. Doctora en Lengua y Civilización Extranjera. Miembro del Grupo de Investigación sobre Multiculturalismo y Género. Universidad Central de Barcelona. “La diferencia ciudadanía/nacionalidad en la teoría general del estado y del derecho” Jose Luis Serrano. Profesor de Filosofía del Derecho de la Universidad de Granada y Escritor
18h30. Pausa

“El tratamiento de la inmigración desde el campo de la seguridad y recepción política. Pérfiles marroquíes” Abdellah Saaf. Profesor de Ciencias Políticas de la Universidad de Mohamed V, Rabat Agdal y Director de la Cátedra de Ciencias Sociales de la Fundación Euro Árabe.

“El poder de nombrar y el deseo de ser nombrado.

Política e Inmigración.” Smain Laacher. Sociólogo del Centro de Estudios de Movimientos Sociales (CEMS-EHESS. Escuela de Altos Estudios de París). Juez Consultor del Alto Comisariado de Naciones Unidas para los Refugiados en la Corte Nacional del Derecho de Asilo. Modera:

Kaoutar Bouglala. Antropóloga. Secretaria de CODENAF
20 h. CIERRE DE LAS JORNADAS
PARTICIPANTES:
Mostafa. Akalay Nasser Profesor asociado de París Villetaneuse 13. Delegado de CODENAF Marruecos
Mohatar Marzok. Investigador asociado del Centro de Estudios de Movimientos Sociales, Escuela de Altos Estudios de Ciencias Sociales de París
Beatriz Rueda. Directora del Instituto de Paz y Conflictos.
Abderrahman Bouchene. Editor de Ciencias Sociales en París
Ghazi Gherairi. Profesor de Derecho. Secretario General de la Academia Internacional de Derecho Constitucional y Director de la Cátedra Gobernanza de la Fundación Euro Árabe.
Nathalie Hadj. Doctora en Lengua y Civilización Extranjera. Miembro del Grupo de Investigación sobre Multiculturalismo y Género. Universidad Central de Barcelona.
Jose Luis Serrano. Profesor de Filosofía del Derecho de la Universidad de Granada y Escritor
Abdellah Saaf. Profesor de Ciencias Políticas de la Universidad de Mohamed V, Rabat Agdal y Director de la Cátedra de Ciencias Sociales de la Fundación Euro Árabe.
Smain Laacher. Sociólogo del Centro de Movimientos Sociales (CEMS-EHESS. Escuela de Altos Estudios de París). Juez Consultor del Alto Comisariado de Naciones Unidas para los Refugiados en la Corte Nacional del Derecho de Asilo.


JORNADAS SOBRE:

“INMIGRACIÓN, CIUDADANÍA YESPACIO PÚBLICO”
6 DE MARZO DE 2008 EN LA FUNDACIÓN EUROÁRABE
ORGANIZA CODENAF COLABORAN:

DELEGACIÓN DEL GOBIERNO DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA.

GRANADA FUNDACIÓN EUROÁRABE


SAID BENTRIKA PRESIDENTE CODENAF Y MANUEL RUIZ ,
EL DELEGADO DE LA JUNTA DE ANDALUCIA EN GRANADA


BEATRIZ RUEDA,MOJTAR MARZOK,MOUSTAFA AKALAY NASSAR

MOJTAR MARZOK Y ABDELLAH SAAF



SMAIN LAACHER Y KAUTAR BOUGLALA



KAUTAR BOUGLALA / JOSE LUIS SERRANO



EL PUBLICO

TERTULIA EN EL RESTAURANTE TRAGALUZ GRANADA

MUSTAFA AKALAY NASSER,MOJTAR MARZOK,SAID BENTRIKA

TERTULIA EN EL RESTAURANTE TRAGALUZ GRANADA

ABDELLAH SAAF Y DRISS JEBROUNI

DRISS JEBROUNI Y EL PERIODISTA ANTONIO LUIS DE UNION DE RADIOS LIBRES Y BC. DE MADRID

TERTULIA EN EL RESTAURANTE TRAGALUZ GRANADA


JORNADAS SOBRE INMIGRACION,CIUDADANIA Y ESPACIO PUBLICO




MUSTAFA AKALAY NASSER

"Los Inmigrantes, Apuntes para la reflexión y el debate."

Ponencia presentada por Mustafa Akalay Nasser, profesor asociado de Paris Villetaneuse 13, en el marco de las Jornadas sobre Inmigración, Ciudadanía y Espacio Público, celebradas el 6 de Marzo 2008 en Granada


Yo fui Ulises en un momento de mi vida ¿He dejado de serlo? He recorrido un periplo como el suyo. Lo recorro aún. Mi espacio de aventura es un espacio de escritura. Mi Madre es la escritura. Mis pruebas son de orden intelectual.
En recuerdo a Mohamed Choukri.



Es fundamental y necesario, que la sociedad española y por añadidura la europea, comprendan que las inmigraciones son algo natural y constante en la historia de las civilizaciones.
Ejemplo de ello, según los demógrafos e historiadores de la emigración europea, se estimó que aproximadamente unos cincuenta millones de europeos entre 1850 y 1950 hicieron las américas (ver la película de Elia Kazan “América, América “) y incluso en momentos de necesidad de mano de obra para la reconstrucción de Europa después de la segunda guerra mundial.
Actualmente, estas inmigraciones, son la consecuencia de la carencia de factores económicos, políticos, y /o sociales (falta de trabajo, atentados contra los derechos humanos) en sus países de origen.
Es esencial que la sociedad en general considere que la inmigración es un proceso traumático en el que el sujeto que emigra, pierde los referentes y se aleja de sus vínculos naturales y familiares y padece lo que se conoce por el síndrome del Inmigrante o síndrome de Ulises-(consiste en el padecimiento del inmigrante cuando sus esperanzas de encontrar trabajo y obtener documentos que le permitan legalizar su situación se esfuman , está situación se convierte en un estrés crónico , múltiple , muy intenso, que dan lugar a desajustes psicológicos tales como graves depresiones que pueden conducir al suicidio, conductas agresivas , ansiedad, y desajustes fisiológicos tales como dolores gástricos e intestinales)-;un proceso por el que la persona que abandona su tierra y familia lo hace motivado por la necesidad y la búsqueda de una vida mejor tanto económica como socialmente tal y como lo vivieron muchos españoles cuando emigraron a países de Europa, América y Norte de África, y que aún en su mayoría emigran cuando miles de jornaleros andaluces se desplazan a la vendimia , e incluso para la campaña de la fresa en la provincia de Huelva por citar algunos ejemplos:” La realidad social ofrece a veces paradojas crueles, en su inmensa mayoría los vendimiadores españoles en Francia proceden de las zonas españolas que acogen a mayor número de temporeros del campo: Andalucía ,comunidad de Valencia y Murcia “.(j.pernau opus mei. Vendimiadores en Francia .in revista semanal, 2001.pág 58)
“Las migraciones del nuevo milenio que comienza nos recuerda cada vez más los viejos textos de Homero: “y Ulises pasábase los días sentado en las rocas, a la orilla del mar, consumiéndose a fuerza de llanto, suspiros y penas, fijando sus ojos en el mar estéril, llorando incansablemente” (canto v, 150), o el pasaje en el que Ulises, para protegerse del perseguidor Polifemo, le dice:”preguntas cíclope cómo me llamo…voy a decírtelo. Mi nombre es Nadie y Nadie me llaman todos” (canto IX, 360).
Si para sobrevivir se ha de ser nadie, se ha de ser permanentemente invisible, no habrá autoestima, ni identidad, ni integración social, y así tampoco puede haber salud mental.”(En una actualización de este pasaje homérico, se ha publicado recientemente que el gobierno de Estados Unidos plantea dar el estatuto jurídico de no persona a los inmigrantes sin papeles). “JOSEBA Achotegui, El síndrome de Ulises no es comedia, in El país.Salud, 12 de enero de 2008”

El inmigrante está visto como un atopos, es decir, un sin lugar(déplacé), un desterrado, un inclasificable, ni es ciudadano ni es extranjero, ni está al lado de si mismo ni al lado del otro , está fuera de si, se ubica en
Ese espacio bastardo del cual habló platón, es decir, esa frontera del ser y del no ser social; desterrado en el sentido de impertinente e intruso, latoso, molesto, estorbo, que genera dificultades y molestias, hasta tal punto que la ciencia encuentra dificultades en pensar la inmigración, y cae siempre sin saberlo tomando los tópicos del discurso oficial que reproduce muchas veces un discurso criminalizador racista y xenófobo.
Generalmente este discurso racista explota la idea de rechazo al extranjero mediante una falsa ecuación que identifica inmigración con desempleo, delincuencia, e inseguridad ciudadana.
Doblemente rechazado en su sociedad de origen y en la de acogida, nos obliga a replantear por completo los fundamentos de la ciudadanía y la relación entre el ciudadano y el estado. La nación o la nacionalidad. Doblemente ausente del lugar de origen y del lugar de acogida, nos lleva a poner en tela de juicio no solamente las actitudes de rechazo tomando al estado como expresión de la nación .Dicho rechazo pretende fundar la ciudadanía sobre la comunidad de la lengua y cultura basándose sobre la falsa generosidad asimiladora por vía de la educación que tiene el estado al fabricar la nación, y esconder un chauvinismo universal. (Prólogo de Pierre Bourdieu a la Obra d’Abdelmalek Sayad: La Double Absence. Des illusions de l émigré aux souffrances de l immigré. Éd. Seuil)

El inmigrante en la tierra del exilio no es más que una persona desarraigada, despojada de toda ubicación en el espacio social y sin sitio en los censos de población y en las estadísticas, por ejemplo en las encuestas de población activa (….)” la inmigración es un asunto de estado o mejor dicho, un pensamiento de Estado. El Estado y el inmigrante se fisgan, ya que uno dicta la legalidad y el otro la sortea. sin embargo saben mutuamente de su existencia nadie puede explicarse por ejemplo como en Estados Unidos uno de los países con una presión migratoria más fuerte, y con un control social y policial más estrecho, los “ilegales” estén omnipresentes en la vida diaria y a la vez vivan en situaciones de invisibilidad.
La visibilidad la otorga ahí la posición mítica de la Green Card (permiso de residencia) y el correspondiente número de la seguridad social.
El sociólogo de la inmigración Abdelmalek Sayad habla de una cierta urbanidad que debe desarrollar el inmigrante: debe de hacer una demostración de capacidad de adecuación y de adaptación, sufrir una transformación interior, adoptar una especie de actitud ZEN ante un destino que él no puede controlar.
Cuando el inmigrante se visibiliza lo hace de forma política, consigue hacerse visible, en primer lugar como tejido asociativo capaz de formular reclamaciones al estado y a la sociedad de acogida en la que se inserta.
La visibilidad del inmigrante es fundamentalmente política aunque sus problemas se presentan bajo la forma de reivindicaciones sociales o culturales, su fin último es conseguir ser reconocido como parte de la ciudadanía ejerciendo sus derechos colectivos y democráticos…” (Abdelmalek Sayad: inmigración y pensamiento de estado in la “double absence”. Des illusions de l émigré aux souffrances de l immigré. Éd. Seuil)
Según Carlos Aguilera en su artículo « emigrantes: una deuda que perdura » cita al emigrante Rafael león que a su vuelta,…encontró que España había cambiado. Es una respuesta llena de humildad. Él como muchos otros, a comienzos de los sesenta salió de un país cuyas estructuras le condenaban a la miseria durante generaciones para trabajar en Alemania
Encontró trabajo, salarios dignos, derechos…y cuando años después volvió a España, se encontró con un país cambiado .Gracias a él y a tantos otros que al enviar sus remesas de divisas, el fruto de su trabajo y el ahorro con sacrificios,-(las remesas de los emigrantes españoles representaron 4170 millones de euros en 2004 datos del banco de España según el economista f.j cortés)- España comenzó a salir de su atraso ancestral.el milagro español de los sesenta , del que la propaganda franquista alardeaba, pero fueron exógenos los factores de ese milagro se produjo…y hoy España está todavía en inmensa deuda con el inmenso esfuerzo de esa gentes”.
(Ver vivir en Granada, emigrantes: una deuda que perdura, Granada Hoy, Martes 5-04-2005).

Es prioritario que la sociedad de acogida perciba que los inmigrantes son ya una necesidad estructural que genera riqueza económica y cultural, que contribuyen con sus impuestos al estado del bienestar y al desarrollo de sus sociedades de origen gracias a las transferencias de divisas que envían a sus familias para que estas puedan vivir dignamente.
La meta es emigrar considerando esto último como un planteamiento o proyecto familiar y que sirve muchas veces como ayuda al desarrollo al país de origen, la inmigración lejos de ser un problema de orden público, es y debe ser una gran fuerza social de progreso y democracia que impulse en la ciudadanía el
pluralismo, la interculturalidad, y los valores de tolerancia y solidaridad.
Para que esto suceda, es importante neutralizar y tener en cuenta los prejuicios negativos como aquellos que identifican inmigración con desempleo, con delincuencia, o reduccionismos primarios como los que deducen que de la responsabilidad en el conflicto norte-sur ha de derivarse una política de puertas abiertas. (Esteban Ibarra, inmigración y xenofobia, revista de debate político, temas,
junio de 1998 Nº 43, pág25)
La España mestiza y multiétnica es hoy una realidad y desde esa diversidad, la actuación ha de estar marcada por la tolerancia y la convivencia democrática para cerrar definitivamente el paso a la lepenización de espíritus y discursos y a las propuestas xenófobas y populistas del partido popular que tienden a satanizar al indefenso inmigrante (un ser sin voz ni derecho al voto) y fomentar el miedo en la sociedad de acogida.
Los Inmigrantes, Apuntes para la reflexión y el debate.
Presentada por Mustafa Akalay Nasser, profesor asociado de Paris Villetaneuse 13, en el marco de las Jornadas sobre Inmigración, Ciudadanía y Espacio Público, celebradas el 6 de Marzo 2008 en Granada.


Kristian Bala: nexos entre la literatura y el asesinato

Musa Ammar Majad

















Publicado en:
Letralia
Año XII • Nº 173
Kristian Bala:
nexos entre la literatura y el asesinato

Escritor (Venezuela, padre palestino y madre colombiana)
Musa Ammar Majad nació en Tariba, Estado Táchira, Venezuela, en 1977. Es Licenciado en Letras, con Mención en Historia del Arte, graduado Summa Cum Laude por la Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela. También posee estudios en literatura por la Universidad Nacional de Mar del Plata, Argentina.

Krystian Bala, nombre literario, si los hay, es un nombre perjudicial para un sospechoso de asesinato. Es un nombre que denuncia, que juzga y condena, independientemente de que el condenado sea o no inocente.
Hablemos del juicio por el que, una “ingenua” novela, Amok, hizo transitar a su creador. Y es que a Bala, autor del libro, lo juzgaron, en fecha muy reciente, por asesinato.
Pensar en la película Nido de cuervos es inevitable al momento de hablar de Bala, un escritor de bestsellers, acusado en su natal Polonia por un asesinato ocurrido hace siete años, no esclarecido por la policía y que él, no obstante, describe a la perfección en uno de sus libros. En Amok, Bala trata de un empresario que es torturado y luego asesinado.
El autor asegura que se inspiró en el asesinato de Dariusz Janiszewski, dueño de una agencia de publicidad, cuyo cadáver mutilado apareció, sumergido en el río Oder, en diciembre de 2000 en la ciudad de Wroclaw (cerca de la frontera con Alemania), crimen que la policía polaca no pudo resolver.
Se sabe que una llamada anónima realizada a la policía en el año 2005 sugiere a ésta que dirija su atención a la novela Amok, publicada tres años después del crimen. La policía encontró tantas similitudes entre el texto y el crimen que terminaron por arrestar al escritor. Y es que en Amok se traza un escenario que sólo la policía o el asesino podían conocer. Por ejemplo, el cuerpo de Dariusz Janiszewski fue atado de tal manera que incluso el más mínimo movimiento hacía que se apretase la cuerda que tenía alrededor del cuello, asfixiándolo cada vez más.
Amok, título del libro, es la palabra clave. En las lenguas centroeuropeas se usa la palabra amok para referirse a una furia homicida ciega. Escrito con letras irregulares en la portada del libro, el título acompaña a la imagen de un macho cabrío, que evoca ciertas reminiscencias satánicas probablemente efectivas en su cualidad referencial en la católica Polonia.
Las pruebas, más que circunstanciales, señalan que Bala había estado en Corea e Indonesia en la misma época en que se enviaron, desde esas mismas geografías, ciertos correos electrónicos, a la redacción de una televisión polaca, que hablaban del crimen catalogándolo como “perfecto”; que cuatro días después de la desaparición de Dariusz Janiszewski, el teléfono que portaba éste apareció en una subasta de Internet y lo puso a la venta un tal Chris B., nombre que se corresponde con el del escritor y que, según sus propias palabras, primero, lo encontró en una cafetería y, después y luego de retractarse de lo anterior, lo compró en una tienda de objetos usados; que la víctima era amigo, quizá amante, de su ex mujer; que el día en que murió, Janiszewski recibió una llamada desde el mismo teléfono utilizado para llamar a la madre de Bala; que la ex esposa de Bala declaró en el juicio que, tras el divorcio, éste se mostró agresivo ante sus amigos y conocidos, entre ellos Dariusz Janiszewski; que el corresponsal en Varsovia de un diario alemán cita, de fuentes policiales, que Bala aceptó la prueba del polígrafo y que la máquina dice que mentía.
A lo anterior se unen los detalles de su personalidad. El asesino de Amok es un intelectual aburrido y Bala, que se ganaba la vida escribiendo sobre sus viajes y fotografiando fondos marinos, se presentaba a sí mismo como filósofo. La grafomanía y la petulancia comprobadas del escritor pusieron nuevas pistas en su contra. Bala se jactaba de controlar sus emociones hasta neutralizarlas, hecho por lo cual, al parecer, aceptó someterse a la prueba del polígrafo. El fiscal Robert Kowalczyk descubrió que al autor le molestaba ser menospreciado pero le gustaba despreciar a otros, por lo que ese complejo de superioridad, según los investigadores, lo indujo a describir el asesinato.
Bala argumenta que toda la información de aquel suceso la sacó de las páginas de los periódicos.
Imposible no recordar a Edgar Allan Poe y su desarrollo literario de un crimen real, a cuyos datos accedió, según él mismo explica, a través de las notas periodísticas. También, en julio de 1841, apareció en el río Hudson, en Nueva Jersey, el cadáver de una joven morena. Se trataba de Mary Rogers, quien acababa de cumplir los veintiún años. El cadáver tenía las manos atadas a la espalda. Se sabe que la joven, luego de ser violada, había sido estrangulada con un trozo de encaje, al parecer rasgado de su propio vestido. La policía de Nueva York y Nueva Jersey trabajaron seria y prolongadamente sin resultados positivos y, finalmente, cerraron el caso. Más tarde, a los dieciocho meses de la muerte de Mary Rogers, el ya casi olvidado suceso cobró de nuevo vida.
Y es que estaba llamado a pasar a la inmortalidad literaria (el tiempo dirá si con la novela de Bala sucede lo mismo) con la publicación de la famosa novela policíaca El misterio de Mary Rogers, que apareció por vez primera en forma de episodios en la revista Snowden’s Ladies Companion. El autor, Edgar Allan Poe, seguía minuciosamente los hechos del caso, aunque había trasladado la acción a París y cambiado únicamente los nombres y direcciones de las personas implicadas.
Como con Bala, hay quienes aseguran que el asesino real de Mary Rogers fue el mismo Poe, quien, según dicen, el 3 de octubre de 1838, se dirigió a la tabaquería de Anderson y anduvo rondando a la joven. La fecha es importante, afirman: coincide aproximadamente con los días de la primera desaparición de Mary Rogers. No obstante, a Krystian Bala lo condenaron a veinticinco años de prisión. El móvil, según el juez, fueron los celos.
La escritura y los asesinatos han estado indisolublemente ligados. Pensemos en Conan Doyle, quien, según el escritor y psicólogo Rodger Garrick-Steele, fue amante de la esposa de Bertram Fletcher Robinson, abogado, periodista y su amigo personal. Y es que a Fletcher Robinson, Garrick-Steele lo cree víctima de Conan Doyle, al asegurar que éste, convertido en el amante de su esposa, no tuvo reparo a la hora de inducir a esta dama al envenenamiento de su marido, el verdadero autor (y en este punto al delito de asesinato se suma el de plagio), siempre según Garrick-Steele, de El perro de los Baskerville.
Pensemos en Trotsky, asesinado el 20 de agosto de 1940 por el estalinista español Ramón Mercader, el cual, según el criminólogo mexicano Alfonso Quiroz Cuarón, tenía nexos profundos con el muralista mexicano David Alfaro Siqueiros, quien también, meses antes, había atentado contra la vida de Trotsky.
Pensemos en William S. Burroughs, quien estaba viviendo a comienzos de los años cincuenta en Ciudad de México. Un día, bastante ebrio, tuvo la ocurrencia de jugar a “Guillermo Tell” con su mujer, Joan Vollmer. No se sabe si le colocó una manzana en la cabeza, pero sí que allí apuntó y disparó, causándole la muerte. El autor de Yonqui siempre la consideró una muerte “accidental” y algunos investigadores forenses también aceptaron esa versión.
Pensemos en Louis Althusser, quien también mató a su mujer, Helene, estrangulándola en 1980, y también salió más o menos impune: los expertos psiquiatras dictaminaron que había cometido el crimen en un “estado de locura” y eludió el proceso penal y, en consecuencia, la cárcel.
Pensemos en Thomas de Quincey, quien trató en su obra más célebre al asesinato como una de las bellas artes.

domingo, 3 de agosto de 2008

MANIFIESTO PARA CHILE.

MANIFIESTO PARA CHILE.


Escribe Luis Arias Manzo*


Válido para la Humanidad toda Entera.
Humanos extasiados por la magia de vivir, ha llegado el instante en que quienes amamos la vida, tal como llega y sin decoraciones ni joyas que no enaltecen nuestra calidad de humanos, debemos unir las fuerzas para defender la continuidad de nuestra existencia. Vivimos actualmente el proceso de muerte de una etapa degenerada y el nacimiento de una NUEVA ERA en que tenemos un rol determinante que jugar.La humanidad vive tiempos decisivos para su sobre-vivencia: sigue en dirección hacia el precipicio que la conduce a la extinción o cambia de timón fijando trayectoria hacia la superación colectiva que le asegure larga subsistencia.Desde los tiempos más remotos que el hombre recuerde, la existencia humana se ha visto confrontada a coexistir con los medios ambientales, los que le aseguraron, y le siguen asegurando, la posibilidad de vivir. Pero al mismo tiempo, y paradójicamente, el hombre en su afán de ser MÁS, de CRECER y CRECER, ha ido deteriorando el planeta hasta llevarlo a límites que ponen en peligro la posibilidad de seguir existiendo como especie. Si el hombre no cambia de rumbo, ¡Y AHORA!, las próximas generaciones tendrán sólidas razones para odiarnos.Por otro lado, en este mismo afán de querer ser siempre MÁS, no sólo se usan los medios materiales del planeta para crecer y subsistir, sino que también los medios humanos, arrastrándonos a la despiadada y criminal competencia entre los hombres, a tal punto que hoy nos estamos matando entre nosotros mismos para existir, para sobrevivir, para crecer, o simplemente para decir: SOY, esto o lo otro, pero ¡SOY! o soy más que él, más que tú, más que muchos, más que todos, en la razón de nuestra existencia, eso no tiene sentido…Chile es un claro ejemplo de lo que estamos afirmando; nuestra sociedad está sometida a la lógica de la competencia por la competencia, olvidando el fin de porqué estamos aquí. El fin es la FELICIDAD, y ésta se construye de manera colectiva, o simplemente no existe, porque vivimos en sociedad, porque la competencia por la competencia sólo produce desigualdad, y la desigualdad atrae el odio, y el odio engendra infelicidad.Las clases pudientes de nuestro país viven bajo el constante temor de ser víctimas de la delincuencia, pierden espacios públicos y viven enclaustradas tras rejas metálicas, modernos y sofisticados sistemas de alarmas, rodeadas de guardias de seguridad y en algunas ocasiones, armadas hasta los dientes. Mientras las clases medias o más pobres han caído en un nuevo tipo de esclavitud, viven para pagar deudas y su dinero se puede comparar con las ya casi olvidadas fichas que se usaban en tiempos del salitre, valor que sólo servía para comprar en ciertos lugares. Hoy, esas fichas son electrónicas, son las famosas tarjetas de crédito o dinero plástico, que sólo sirve para comprar en ciertos lugares, allí donde dan el crédito, no se puede comprar en otros lugares aunque las cosas sean más baratas.Y qué decir de las clases más pobres, éstas están totalmente excluidas del sistema, viven inmersas en el peligro de la droga, la delincuencia, la prostitución y el Estado le responde con la represión y el uso de la fuerza.Esta situación se repite en todos los países que ingresaron al modelo neoliberal y es consecuencia de la tan ponderada globalización que tanto avala la clase política. La globalización no es más que un paso suplementario para la dominación del mundo y se manifiesta a nivel planetario. Se basa en el dominio de las finanzas, en la explotación de las materias primas, el control de los bancos y en síntesis, en la implantación de las Trasnacionales que comienzan a invadir el mundo entero y a controlar las economías, incluso, las más independientes y soberanas del planeta.Inexorablemente, la globalización pertenece a las Trasnacionales, que a la vez, pertenecen al Imperio y a las naciones más desarrolladas del planeta, y, afecta indiscutiblemente el medio ambiente, reduciendo progresivamente la capacidad de abastecer la población de agua potable, la biodiversidad, la energía, bienes vitales para la continuación de la especie humana. Quien controle estos tres elementos, controlará la vida futura de nuestra especie.Ha llegado a tal grado la mezquindad de la clase dominante en el mundo, que no vacila en poner en peligro el equilibrio de nuestro magnífico astro. Así como deteriora el planeta constantemente con el uso abusivo de los recursos naturales y humanos, así construye armas de destrucción a gran escala, capaces de destruir toda la humanidad en pocas horas, y la supremacía del poder se concentra siempre en las mismas manos, en lo que hoy conocemos como naciones desarrolladas o modernas, o simplemente naciones aliadas al Imperio.El Imperio no es algo imaginario, es una bestia bien real, es lo que invade países, ocupa territorios, se acapara de los recursos del planeta, contamina como nadie más, contamina las aguas; elemento esencial para vivir, el aire; tan necesario para la vida de la especie animal, y amenaza la continuidad de la existencia de la humanidad. Y no nos referimos sólo a esta humanidad, nos referimos a cientos y miles de generaciones que a través de los tiempos han forjado el crecimiento del hombre en este espacio del infinito cosmos, este espacio privilegiado que llamamos tierra.El poder económico que se acentúa cada día a nivel global cuenta con la fuerza de las armas para proteger su proyecto de dominio absoluto. Es decir, los ejércitos se ponen al servicio de las trasnacionales más allá de los intereses nacionales, esta situación se acrecienta a medida que crece el poder y el dominio de la empresa privada.En el siglo XX la humanidad enfrentó tres guerras mundiales, la Tercera fue atroz, cuyo escenario fue el mundo: guerras infames, batallas sangrientas, golpes de estado por doquier, asesinatos de personajes políticos y de presidentes, espionajes y contraespionajes, todo en el contexto de lo que se llamó “La Guerra Fría”, en efecto, lo que fue una guerra mundial en que el Este y el Oeste se disputaron el manejo del planeta, hasta que cayeron los muros, se derrumbó uno de los imperios que equilibraba el planeta dejando al Imperio norteamericano como único amo del mundo y con el triunfo de esa funesta Tercera Guerra Mundial.Hoy vivimos tiempos de guerra, es una historia de nunca terminar; definitivamente vivimos la Cuarta Guerra Mundial, es lo que el Imperio llama “Guerra Contra el Terrorismo”, el escenario es el planeta todo entero y la disputa es el mundo desarrollado contra el mundo subdesarrollado, el Norte contra el Sur, las naciones potentes contra los pueblos débiles, la supremacía del poder contra las naciones que detentan parte importante de los recursos naturales. La disputa es por lo que queda del planeta avasallado por las mentes perversas que detentan el Poder gracias a sus malignos intereses y a sus desquiciadas y maquiavélicas prácticas. Sabemos cómo comenzó esta guerra, la historia situará su inicio un martes 11 de septiembre de 2001 pero nadie puede pronosticar cuando y cómo terminará.Y en esta lógica de guerra y de ocupaciones en que el fuerte se esfuerza por adormecer a los pueblos para mejor arrebatarle su justo espacio en la tierra ¿En qué están los pueblos más subdesarrollados o más pobres del mundo? ¿Dónde están sus dirigentes? Con algunas escasas excepciones, están sometiéndose o vendiéndose al Imperio.Pero no todo es negativo, porque el caos moral, el caos ético, el caos político [guerras infames], el caos económico [cosas absurdas] no son sino manifestaciones del PARTO DE LA HISTORIA, como cuando una mujer da a luz un niño; muere una etapa y surge otra de su seno.Las nuevas generaciones, así como los jóvenes de hoy, están llamados a ser creativos para con imaginación encontrar las respuestas y explicaciones que HOY la humanidad reclama a gritos ante el evidente descalabro que vive. Por eso y porque amamos la vida declaramos nuestra disposición en luchar y buscar el camino que nos conduzca a la liberación y salvación de la humanidad.1.- Frente a este afán de dominio absoluto que nos podría llevar inevitablemente a la autodestrucción, y ante tanta barbaridad, y a la luz de los nuevos tiempos que se anuncian, debemos emprender el camino de la protesta, por un lado, y de la construcción de un nuevo amanecer, por otro, que conduce a la liberación definitiva del hombre.2.- Nuestro llamado va dirigido especialmente hacia las nuevas generaciones, y hacia los jóvenes que ven con preocupación el futuro oscuro que se anuncia de manera sigilosa, lo perciben, aunque no se vea con claridad, pues los medios de comunicación enturbian la realidad, empañan la visión, todo por el interés que hay detrás y que las mentes obscenas saben bien ocultar.3.- Seremos el guerrero que cabalga por las llanuras de la existencia humana, como lo hizo desde la noche de los tiempos, en busca de la perfección y del crecimiento lícito de la vida, mientras se vive con los ropajes y las condiciones que tenemos para hacerlo. Es por eso que no seremos pasivos ante los crímenes que se cometen día a día en nombre de la libertad, levantaremos nuestra voz como un rayo de luz y haremos temblar al cobarde, porque la protesta la convertiremos en la mejor arma que el asesino haya conocido a lo largo y ancho de la historia.4.- Nos declaramos todos iguales: los blancos y los negros, los aborígenes, los indios, mulatos, mestizos o amarillos, y juntos empuñaremos las mismas espadas para combatir lo que mata la vida, luchando codo a codo tras la misma barricada para defender la JUSTICIA [única para todos], la IGUALDAD [efectiva entre todos los habitantes de la tierra], la LIBERTAD [la verdadera, no la artificial] y el DERECHO de los pueblos a existir y vivir en paz.5.- Nuestra voz pacífica y libertaria la llevaremos a todas partes, ya sea a los fríos palacios del poder o a la mísera caverna de la urbe, al césped donde labora el hombre de la tierra, o al fondo mismo de la mina donde escupe sangre el minero, a los suburbios miserables de las urbes o al lecho desdichado del pobre anónimo que sobrevive en las cloacas de lo que llamamos progreso. No dejaremos de visitar ningún lugar para llevar nuestra voz ansiosa de igualdad, como si ésta fuese lluvia que cae sobre la tierra, haciendo ver un espectáculo de gracia, como si fueran flores para los ojos de la humanidad. Seremos en la lucha la luz que busca el hombre desesperado, como si fuésemos dunas en la oscuridad de la noche.6.- Nos declaramos pacifistas, pero ni cobardes ni pasivos; antibelicistas, pero de ninguna manera ingenuos. Sentimentalistas por naturaleza porque nos extasiamos con la expresión artística de la vida, y vivimos atrapados por la embriaguez del encanto artístico, hasta el vértigo doloroso de la creación. Nuestro sentimiento tenderá siempre hacia un objetivo determinado: PERFECCIONAR LA VIDA, la nuestra [la individual], la de todos [en colectividad]. Somos pacifistas en busca de la paz universal, pero LA PAZ no viene por que sí, hay que ganársela, luchar por ella. La PAZ no será si no hay JUSTICIA. La PAZ sólo será cuando reine primero la justicia, porque ella sólo puede serla si es consecuencia, fruto de la justicia. Sino será lo que es ahora en el reinado de los Imperios: PAZ DE CEMENTERIO.Humanos extasiados por la magia de vivir,¡Unámonos a esta batalla por la continuidad de la existencia humana!¡Convirtámonos en el eslabón necesario para que continúe la VIDA!* Luis Arias Manzo, Fundador-Secretario General de Poetas del Mundo. Miembro del Movimiento de Saneamiento Político y Social [MSPS]Santiago de Chile, 28 julio de 2008Biografía:Luis Arias Manzo [Melipilla - Chile, 1956] es Secretario General del Movimiento de Poetas del Mundo, una idea sui géneris y necesaria cuando aún seguimos aislados en nuestra propia América.Arias Manzo es autor de: Agualuna [2002]; Mil años de amor [2003] e Instantes [2004], asimismo del Manifiesto del Movimiento de Poetas del Mundo [traducido a 18 idiomas]; entre 1973 y 1991 vivió exiliado en Francia. Fue reconocido en Ginebra como Universel des Ambassadeurs de la Paix, un cargo diplomático honorario, incluso ha llevado su palabra hasta la República Islámica de Irán en audiencia con el Presidente Mahmud Ahmadineyad. También ha sido invitado a Jordania por la Reina Noor donde representó al continente en el 25º Festival de Jerash.28-07-2008